Qué agradable es estar sentado sobre el Loto de oro púrpura
“El afamado poeta Su Dong Po, de la dinastía Sung, compuso el siguiente poema en el que expresa sus logros: “Postrado ante el cielo entre los cielos, la luz de una única hebra de cabello ilumina el universo. Los ocho vientos mundanos no me perturban, sentado firmemente sobre el loto de oro púrpura”. Los ocho vientos mundanos son el elogio, la deshonra, el honor, la prosperidad, la decadencia, el sufrimiento y el placer; estas son las ocho cosas que mayormente ocupan la mente de un individuo común. Cuando la mente queda encadenada al fenómeno al que se aferra se torna inestable como el polvo que la brisa mueve de un lado a otro. Estos ocho vientos restringen y perturban la mente, ocasionan laxitud mental y debilitan la concentración”.
“Su Dong Po estaba orgulloso de su práctica y de su poema, por lo tanto, decidió enviárselo a su amigo, el maestro Zen Foyin que moraba al otro lado del río para que también pudiera disfrutarlo. Después de leerlo, el maestro Foyin se sonrió y escribió al dorso de la carta (en dos palabras chinas): “¡Tírate un pedo!” y despachó a su ayudante para que llevara el poema de vuelta hacia el otro lado del río. Cuando leyó el comentario, Su Dong Po se llenó de ira e, inmediatamente, se subió a un bote con la intención de discutir con el maestro Zen cara a cara. Cuando finalmente se encontraron, el maestro Foyin le dijo: “Pensé que no te perturbaban los ocho vientos, pero, aparentemente, ¡dos palabras han logrado hacerte atravesar todo el río!”
¡Cuántas veces los ocho vientos mundanos me apresaron y ocuparon mis pensamientos! ¿Cuán lejos pueden, todavía, llevarme?
Parse error: syntax error, unexpected 'include' (T_INCLUDE) in /home/miaotsan/public_html/sp/wp-content/themes/MediapressWP/comments.php on line 1